网站首页 > 外语学习 > 当前主题    站内搜索    首页  上一页  下一页  尾页  页次1/1         新用户申请  老用户登录  返回首页
作者信息   主题: 英美俚语故事(2)464

admin


发表主题: 891
发表回复: 1979
网站暂行积分: 4652


【人类幸存者】



  发表时间: 2007-4-30 9:35:29             


英美俚语故事(2)-“ Egg in your beer: 得寸进尺!”
浪漫烛光 www.langmanzg.com

    看过一幅漫画:雇员要求老板加薪,老板随即奉上一杯生啤,不过啤酒里面却放了一个鸡蛋…… 若要破解老板的言外之意,得需要一点文化背景。英语中,Egg in your beer(直译为“啤酒里加鸡蛋”)指的是“得寸进尺”。
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

   “Egg in your beer”的说法最早出现于20世纪初,二战时被美国大兵广泛使用。关于它的起源,一种观点认为,加有生鸡蛋的啤酒会激起人的性欲,对于生活在兵营里的大兵来讲,喝“春药”当然是非分之想了。不过,更有说服力的推测是,战时鸡蛋和啤酒都很紧俏,能得到其中一样就是很不错的享受了,若两者皆想拥有,那就是“得寸进尺”了。
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

    所以说,那幅“鸡蛋加啤酒”的漫画意在说:What else do you want? Egg in you beer? You already have it good.(该有的好处你已经得到了。还想怎么样?得寸进尺吗?)
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

    汉译英一句:我给了汤姆一块巧克力了,可他还想要一快,他真是得寸进尺。
浪漫烛光 www.langmanzg.com





  不要再悲叹哀怨,切莫再有泪空弹。 用鲜花洗涤旧世,剑之锋血光闪闪。
新用户注册   返回首页
首页  上一页  下一页  尾页  页次1/1   转到第