![]() |
|
作者信息 | 主题: 【卫国战争老兵回忆】维克多·瓦尔金(Viktor Vargin)13697 | ||||
|
发表时间:
2009-12-1 21:30:37
特别提示:本帖子在 2018-9-5 13:29:54 由用户
白瑞德
编辑过
I encountered the war on Hanko peninsula at the age of eighteen and a half. How did I find myself there? My father’s aunt lived in Leningrad and our family stayed with her living from hand to mouth. Not long ago we wandered over the country – our father searched for a place where he can get both habitation and at least an acceptable salary. We had temporary residences in the northern region and in the Leningrad neighborhood (Nevdubstroy). Finally, in 1940 an opportunity appeared to work at Hanko and father (who actually was a reserve officer) signed a contract as a civilian. Soon father and my younger brother Fedia moved to Hanko. Father’s wife, who was Fedia’s and my stepmother, remained in Leningrad with her sick mother. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com I joined father and Fedia in October 1940. I came to Hanko on board the “Molotov” turboliner (of the same kind as the turboliner “Stalin” was). A wonderful turboliner! 浪漫烛光 www.langmanzg.com Hanko is a name of both the peninsula (nineteen by twelve kilometers) and the town. We lived at Hanko as a union of three men. We had there a small but very comfortable Finnish house with an orchard in the backyard. I remember how hares came running and gnawed the bark of trees in winter. Our house was on the outskirts of the town, near an artillery battery (we received foodstuff from their larder). Fedia and I went to school, he was in the eighth grade and I was in the tenth. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com Shortly before the 1941 New Year, our father put in a written request to be enlisted in Marines cadres. In the Civil War years he was an international battalion commander in Siberia. At that time his Red Army officer’s badge of rank was one rectangle nicknamed a shpala (a railroad tie). In connection with father’s application quite soon he was summoned to Tallinn, so Fedia and I remained without anybody. We had both to go to school and to serve ourselves (to cook, to launder, to saw and chop firewood etc.) 浪漫烛光 www.langmanzg.com I remember the first day of the war, 22 June 1941, in detail. Father wasn’t at Hanko. It was a sunny serene day. I had a date with a girl for 1 p. m. but at 12:00 it was declared that the war began. (Of course, the girl didn’t come – this is just an interesting petty detail). Shortly after the evacuation of local servicemen’s families began. The turboliner stood in port. I remember that sometimes suitcases dropped from ship’s ladder. Those were our typical people, so, everything was possible… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com At six p. m. German bombers performed the first raid at Hanko. I remember, as if it was just now, – the sky was marked with numerous white spots of explosions, and loud clicks were heard from above. Simultaneously plop-plop sounds were heard – fragments of exploded anti-aircraft shells were falling on the water. I told Fedia: “Come home! God forbid, they could hurt.” 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com And now, the turboliner departed. What should we do? My plan was to dispatch Fedia to Leningrad or Tallinn while I would remain here because I was the school’s Komsomol organization secretary. Generally, all of us grew up as the USSR’s patriots. The defense of the native land was a real sacred imperative, not just a written slogan. 浪漫烛光 www.langmanzg.com While preparing my brother’s departure, I thought what should we put into the two suitcases available? I remember that I gave him a lot of underwear and bed linen. And our wonderful book collection (father liked to collect books) along with the portable gramophone with a collection of records – all of that remained there. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com On the 1st July was the first fighting when the Finns tried to seize Hanko with a rush. That day a roar of combat was heard. 浪漫烛光 www.langmanzg.com The Shchelmetskiis, our father’s acquaintances, helped to dispatch my brother. It happened on 6 July. All ships had already left Hanko. Only a crane ship remained. On that ship Fedia and a few more people were evacuated. Where? At that time I didn’t know… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com I remained all-alone and visited the personnel department of the 8th Separate Rifle Brigade. I explained to them my situation and asked to take me for military service. I was directed to the 821st Mobile Hospital. The hospital was already shifted from the city into forest, so they gave me direction how to reach it. I got to the hospital keeping to a narrow dirt road and introduced myself. Then in some pantry I changed my clothes and shoes – they gave me a complete military uniform, and my life in the hospital started. There were different assignments of duty such as a sentry. One night I was on duty in the ward. Akhmedov was the medical attendant on duty, and I was his medical orderly. Of course – hand in, bring, give a drink, take away. We ran in such a way all night long. The injured patients – some slept, others sleepless; some suffered from pain, some cried… That was my duty in the ward. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com Later they designated me to another task. The hospital had a few trucks to transport the injured patients. The trucks had to be serviced: filling, lubricating, keeping the fuel and lubricants. Volodia Laskin and I carried out these assignments. Sometimes we also helped to maintain he hospital’s small electric power station. All of that was the main matter of my service at Hanko. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com Our shelter was a summer barrack furnished with two-tiered beds. We slept dressed at night, with a rifle beside. If an alarm – everything is nearby. 浪漫烛光 www.langmanzg.com With the expectation of next winter, the battalions built many dugouts covered with three layers of thick logs. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com Later, yet in October we patrolled the seaboard because it was possible that the Finns could make a landing on the southern shore where we were. 浪漫烛光 www.langmanzg.com One more detail: one of the railroad branch lines ran not far from the hospital. There was a heavy gun on a specially equipped open flatcar connected to a locomotive. It accomplished the counter-artillery-fighting. As soon as the Finns started firing at our airdrome, the mobile artillery mount opened its fire at the enemy’s battery position. After firing several shots the mount left for some other branch line. At the same time the Finns began to fire at our neighborhood. Some Finnish shells blew up on the hospital’s territory. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com At that period I was in correspondence with the girl who still lived in Leningrad. I don’t remember, maybe the military censorship had blackened some words, but here, at Hanko, we didn’t know a single word about the Leningrad Blockade and starvation. 浪漫烛光 www.langmanzg.com By the end of August 1941 the Red Army left Tallinn and my father was repositioned to Kronstadt. Coincidentally the crane ship with my brother on board arrived to Kronstadt as well. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com After the fall of Tallinn to keep a big garrison on Hanko peninsula was no longer necessary. In October an order for evacuation was issued, and the first battalion left Hanko. In early November the minelayer “Ural” arrived and the hospital boarded it. Everything suitable for loading on to the ship had been loaded, and everything suitable for sinking had been sunk. I remember how a locomotive was driven into the water, not to mention trucks etc. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com We were already on the “Ural” but the minesweepers didn’t come yet. Since there were a lot of underwater mines in the Baltic Sea, to go without minesweepers was equal to a suicide. So, we disembarked and returned to our dugouts. On 22 November we were awakened by the alarm signal, went to the port and aboard boats that reached the “Ural.” All of the islands’ garrisons reached “Ural” aboard cutters. Some Estonians who served in the Red Army embarked to the “Ural,” too. I know it because several Estonian girls joined our hospital’s staff. (Later, when the war was already finished, some of them married Russian servicemen). 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com On the minelayer we, the hospital staff and patients, plunged into its spacious hold. The only way for contact with the outer world – the ladder and the hatch. The vessel sailed but we didn’t see or hear anything. Short from the Gogland island a turmoil happened – everybody felt a blow to the ship’s side and heard some strange sound. Shortly after it turned out that our paravane cut the cable of a moored underwater mine and, besides, we struck against a sandbank. All of us calmed down. We reached Gogland and stood there for two days. It was possible to sail only by night – otherwise we may be drown by the German bombers at any moment. I was on the deck guarding boxes with food when we approached Kronstadt. At that time the Germans fired at us from Peterhof but, thank God, they missed, and the “Ural” was approaching Leningrad. We had to enter Neva River. It was a dark night, nothing was visible distinctly. I remember the magnitude of buildings and empty eye sockets of the window openings. On the whole it resembled some skeleton, not a city. Shortly after the dawn, a pilot embayed us in the Neva River. The “Ural” moored to the Red Fleet quay, near Lieutenant Schmidt bridge. My father met me there – can you imagine what a joy it was! That was the end of my Hanko odyssey… 浪漫烛光 www.langmanzg.com In Leningrad our hospital was placed in the International Avenue across the Technological Institute. Before the war an artillery military college occupied this building. Now we shared it with another military unit. We lived there until March. Our 8th Brigade had been re-formed into the 163rd Rifle Division of the 23rd Army, General Simoniak was our division commander… 浪漫烛光 www.langmanzg.com Everybody experienced a terrible starvation here. We reached Leningrad being not hungry – we were fed normally at Hanko. And here the daily ration of bread was 300 grams! It was the recently enlarged ration for Leningrad residents after the Road of Life came into service. We, the soldiers, received these 300 grams and some watery soup two times daily. 浪漫烛光 www.langmanzg.com We received that bread in the morning. A loaf should be separated into several parts. So someone received a tiny bit more or less. Then you are free to deal with your portion as you want. I halved my portion of bread: the first piece I ate in the morning, the other one – in the evening. 浪漫烛光 www.langmanzg.com Once I had occasion to ride along with another soldier to a bread-baking plant. We went at night and loaded there many loafs of bread on our truck. We felt a real smell of bread despite that the bread contained a lot of inedible ingredients. We dreamed of eating bread. What do you think now? We departed the same as we arrived. We just smelled bread – that’s all. Severe, extremely strong measures regarding bread were in effect at that time. 浪漫烛光 www.langmanzg.com I remember how we were on duty guarding the truck loaded with bread. It was in December already, frost! But we wore thermal clothes: quilted trousers and jackets, short fur coats, sheepskin coats and valenki (kind of felt boots). So you looked as a Santa Claus pacing back and forth with a rifle in his hand. And all your thoughts were only about something edible. Daydreams were – smoked sausages and hams… 浪漫烛光 www.langmanzg.com Once, shortly after our arrival to Leningrad, I went by a streetcar to the Udel’naia suburban settlement to see my stepmother and my brother Fedia. I hadn’t seen him since his departure from Hanko. They lived there in a two-storied loghouse without any conveniences: no water-pipe, no toilet. I had in my knapsack a loaf of bread, a can of condensed milk and a can of stewed pork. I entered their apartment, and Fedia and I hugged one another – good Lord! And I thought: “Oh God, I see him for the last time.” I had such a foreboding. Soon our father arrived and a kind of a “frugal family feast” took place. 浪漫烛光 www.langmanzg.com Not so long before our meeting Fedia was in hospital. Oh God! He was fed there just with macaroni-water, that’s all. Skinny! Unfortunately our stepmother lost their monthly ration cards – luckily our father somehow managed to help them at least a little with food. 浪漫烛光 www.langmanzg.com In a couple of weeks both the stepmother and Fedia were evacuated down the Road of Life. Their destination was the city of Armavir, North Caucasus. My younger brother caught a cold there and died at the age of sixteen. So I lost my only brother and it was a fatal consequence of the Leningrad Blockade starvation. I got to know that dramatic news much later, just in March when we already moved to Pargolovo… 浪漫烛光 www.langmanzg.com Let me return to our life in Leningrad in January and February 1942. My inseparable friend Volodia Laskin was older than I by a couple of years and had already some working experience before the war. His appearance resembled a Gypsy. Volodia often suffered from a toothache but he always kept being resilient. 浪漫烛光 www.langmanzg.com We slept on the floor two together. First we spread on the floor one waterproof cape and covered it with one military greatcoat. Two gas-masks were our pillows, and the second cape and greatcoat was our two-ply common blanket. 浪漫烛光 www.langmanzg.com Shortly after our arrival to Leningrad we were dispatched to the post for the full sanitary processing that was situated in the Alexander Nevsky Lavra at that time. There we underwent some disinfecting procedure while our clothes had been steamed thoroughly. Then in the end of December 1941 we went to the bathhouse in some Red Army Street. A spacious hall, a few bulbs gave a dim light. Somebody told us to wash ourselves only in the nearby corner of the hall and warned us not to approach and even not to look at the farther corner where women were washing themselves. These days we were still in a good health but we had to restrain ourselves. We completed the wash and left… 浪漫烛光 www.langmanzg.com Because of our sleep on the floor and starvation we became lice-ridden for some two months until we moved to Pargolovo. 浪漫烛光 www.langmanzg.com The division HQ and rear detachments as well as our hospital were situated in Pargolovo. Two or three loghouses that stood along the road were intended for us. First of all we carried the dead out from the houses. There was no place to bury them because the ground was deep-frozen. So we just laid them together in the forest until the ground thaws. Meanwhile, the girls warmed up water and poured hot water on walls, ceilings, floors – that was the only possible way to disinfect the room and to get rid of the ineradicable putrid smell… Then the same life went on – duties, duties, duties. The division acted just a little. The Finns also stopped after reaching the Sestra River. I don’t know if they didn’t want to or couldn’t cross. However, I remember that we had numerous patients. 浪漫烛光 www.langmanzg.com In early summer we helped our nurses to wash used bandages and, after processing, to roll them. Besides this – we just had duties as guards of buildings and storehouses. I remember how being one starlit night on duty I saw a raid of German bombers at Leningrad. It was so fearful! Everything burned, everything droned… I felt a hearty compassion. I was young but compassionate. 浪漫烛光 www.langmanzg.com What else remained in my memory? Once our driver Visina, a Ukrainian, was on duty as a guard of the food storehouse. Definitely, it was the devil’s work – Visina couldn’t control himself and entered the storehouse. He took from there bread, butter, condensed milk, and canned stewed pork… These details were discovered later. The time was savage – he was sent to a military tribunal. 浪漫烛光 www.langmanzg.com All of the personnel who weren’t on duty, had been lined in a clearing in two ranks. A grave was already dug. Both the battalion commander and the battalion commissar arrived. Then that Visina was brought, and the osobniak arrived. (Osobniak was a nickname for an officer of the “Osobyi Otdel” [“Special Department” – a small group of officers who managed the counterespionage matters, exposed political suspects and prevented desertion in the unit]). The tribunal’s verdict was read out: for so and so – to sentence to be shot. The osobniak took his pistol out and put it to Visina’s back of the head – one! Visina fell and osobniak shot him again at the head – two! So Visina’s life came to the end – for a loaf… 浪漫烛光 www.langmanzg.com We stood in Pargolovo until August or September 1942 when the division was shifted to the left bank of the Neva River near the Ust’- Tosno River for an attempt to break through the German defense (there were several such attempts there). Our medical battalion had a lot of work because of numerous casualties. Trucks arrived literally one by one, and we had to unload them taking the injured patients on stretchers and carry them to nurses at the dressing ward. At that situation it turned out that our commissar was not a bad person, so to say. Discovering that all of us already are close to the breaking point, he invited us into his tent. We entered and saw a table with alcohol (in a teakettle!) and sandwiches on it. Our commissar offered: “Guys, charge your glasses and have it with sandwiches. You’ll feel relieved.” We drank and ate, then – again to work. Our feeling was as if we had taken some exciting drug. 浪漫烛光 www.langmanzg.com What else was on these days? The war continued but the life was going on, too. You should understand: we were fillies and young guys. Not far from the tents on a hillock an awning was constructed for storing hay. So towards evenings guys and girls stole into it. But the commissar was on the alert. After his recent injury he limped slightly and walked with a cane. So he approached the awning and threatened us with the cane: “You, imps! Get out of there!” 浪漫烛光 www.langmanzg.com There were in the medical battalion several girls graduated from the Red Cross nurse school. They were thin as a rake and I would say they looked like a picked bone. One of them brought a patephone (portable gramophone) and organized a dancing. We danced one evening – what’s bad, good Lord? Nevertheless, our commissar didn’t permit to dance again: “What are you doing here? The country is at war, and you do the dance-shmance here?” We had one night of dancing – that’s something at least. I was a quite good dancer, and one joyful girl, so to say, breathed uneasy at me. OK, all of that had passed… 浪漫烛光 www.langmanzg.com In these Ust’- Tosno operation our 342nd Regiment had been completely battered, and shortly after I was placed permanently on duty with a commandant platoon of the division HQ – it meant: farewell my medical battalion. The commandant platoon had much to do: the HQ overall services including guarding, supply, firewood… I remember that before breaking through the blockade we stood in the Novosaratovskaia settlement. We had to stoke furnaces but there was no firewood. So we hooked beams from the Neva River but they were stony hard. When we sawed the beams two of us were sharpening the saws constantly. 浪漫烛光 www.langmanzg.com Once General Simoniak’s command post turned out to be in danger. At that time the Germans were leaving Shlisselburg and they moved toward that command post. Our platoon with one machine gun was delivered to the post by truck. The all-round defense was organized. When the Germans came into view we opened fire at them. However, they didn’t attack us, they were rather anxious to run away. For this action the platoon commander was decorated with the order of the Red Star and the machine gunner received the medal “For the Bravery.” 浪漫烛光 www.langmanzg.com As I remember it, in April 1943 I was transferred to the 3rd SMG company of the 192nd Guards Rifle Regiment. The company commander was Lieutenant Karaulov and the platoon commander was Senior Sergeant Lisitskii. As a soldier of this company I took part in fighting near Arbuzovo village (this area is known as “Nevskii Five-kopeck Coin”). A short belt along the river was ours but the Germans held the 8th GRES (the State District Electric Power Station) in the village. We were ordered to attack and seize Arbuzovo. 浪漫烛光 www.langmanzg.com It is remarkable that in 1933 I had been living with my father exactly at the same locality: the Nevdubstroy and the 8th GRES. There were concrete industrial buildings there and loghouses behind them. We lived in one of them. And now, ten years later, I had occasion to fight there. The locality around Arbuzuvo – the peatbog. Some time my brother and I went there to pick cloudberries. You are lying, eating plenty of berries and face the blue… And today – such a contrast: bombs and the like instead of cloudberries… 浪漫烛光 www.langmanzg.com While being in reserve before the beginning of our offensive, we built in the peat bog a log-path for our anti-tank 45mm guns. We worked at night and carried short sections of the future path – collections of several logs fastened together. 浪漫烛光 www.langmanzg.com I remember one episode of that period. Both the Germans and ours held their positions in a field at a distance of 200 meters. That night a thick fog covered the field, and the Germans launched flares one after another. As usual, it was silent all around before dawn. Suddenly a groan in Russian was heard: “Help me! Help me!” Everybody feared to crawl there. But the groan was gradually nearing – the man was crawling to us. Finally he reached us crawlingly – pale as a blank sheet of paper. The day before when a penal company executed a reconnaissance mission this soldier was blown up on a land mine – his leg had been cut off. I don’t know how the guy managed with it – perhaps he tied his thigh with a belt. His first words were “I’m eager to smoke! Guys, give me a cigarette!” I don’t know what happened to him later because our unit had been taken away very soon. 浪漫烛光 www.langmanzg.com For some reasons we were shifted to the Mga area for several days and I remember how thirsty we were – it was July, extreme heat. Vodka – to your heart content, I had a full flask! However, I didn’t drink vodka at all, I gave up it to my companions in arms. And I was absolutely parched with thirst! We walked down a road and I saw a puddle and a killed German soldier lying by it. In order to drink water from the puddle you should lean your elbows on the corpse. So we did. Do you imagine what kind of water we drank? Nevertheless, we were young and our strong constitutions filtered everything. 浪漫烛光 www.langmanzg.com Before these days I was appointed to a company commanders orderly. Also I was elected the company Komsomol organizer. I don’t remember what the reason was but I still fought as a common soldier. So the next day at the new area I was a member of a flank-safeguarding group. We went in the empty German trench. Small planks were stuck into ground with a warning “Minen!” written in the Gothic type. Thus the flank direction was protected and we were focused on the front direction. A defective German tank stood there on a hillock and as soon as it began darkening the tank’s crew crawled into it and started fire at our trench. The first evening they failed. 浪漫烛光 www.langmanzg.com My fellow soldier was a Jew, Volodia Ul’makher by name, already two times injured. He was a sniper and had both an SMG and a sniper rifle. To squeeze ourselves into the trench we extended it a little. All night long you stand upright, without sleeping. 浪漫烛光 www.langmanzg.com The next afternoon these Germans entered their tank and again fired at us. This time they were exact: first time – short, second – over, and the next – bang! The flame and sand in the air… I rubbed my eyes – Lord be praised! – I was untouched. I looked around: and where is Volodia? He isn’t here. His rifle is but he isn’t. That was a direct hit and Volodia was completely shattered. When another couple of guards came to relieve us, I took his rifle and delivered it to our commander. Before leaving I looked in for a while under the awning where five or six injured soldiers waited for their evacuation. And in a half an hour a mortar shell hit there. Can you imagine? That day I came through alive twice! 浪漫烛光 www.langmanzg.com I remember a German attack there. Their first line was formed of the hand grenade throwers, we saw robust guys – that was a short distance between us. However, our SMG platoon with two Maxim machine guns opened such dense fire that not a single grenade reached our trench. Soon we reached our previous position near Arbuzovo. 浪漫烛光 www.langmanzg.com First of all our commanders gave us a chance to have a good sleep. We found and got into several dugouts. Everyone fell dead asleep. Nearby a 120-mm mortar battery fired as loud as artillery guns – we heard nothing. Later our sergeants literally dragged us out: “Enough! That’s all!” 浪漫烛光 www.langmanzg.com Soon a plane that resembled our U-2 flew over us. Nobody fired at it. The plane dropped leaflets that went down like snowflakes. I picked one up to read. There was a portrait of a Soviet lieutenant-general wearing glasses (later I got to know – it was Vlasov) and text: “Guards warriors! Come over to our side with the Russian Liberation Army. We will fight against the enemy together.” It was there a pass as well. However, right away political workers appeared and took away all of had been picked leaflets. I wanted to keep it just as a historical souvenir but failed. I don’t know if somebody else would go to Vlasov’s Army. Up to me – I’d refuse that invitation in any case. 浪漫烛光 www.langmanzg.com Soon we returned to the riverbank near Arbuzovo. I received an order to take part in a reconnaissance mission next morning. I was told that I would act along with a junior lieutenant and a soldier. It was early morning, silence, birds were chirping – you couldn’t even think about the war. We gathered three together and set out. Initially we went along the trench up to the no-man’s-land. There was another trench there, where we met our advanced outpost. These guys were lying behind individual protective armored shields (it was a novelty in our division). The guys bade us: “Good luck!” According to the traditional superstition we replied: “Go to the devil!” (Otherwise, their wish would fail). There was there a communication trench to the German trenches and we went along it being bent down. Finally we smelled a puff of smoke – a sign that the German cooks got up. Initially I didn’t even know what we had to do during the mission. Then I understood that we should just throw hand grenades at Germans and we did so. What then went on!fJ|eNp _^?`7Y,W4 Such a roar developed! Guns, mortars – and they had zeroed that trench beforehand! We already completed our mission, so we ran back. I think we became the world record-holders after that race. When you are running away from your death, you don’t think on it. After reaching our trench we glanced back to see the junior lieutenant but we didn’t see him. We reported everything to the commander. In the trench I bumped into our battalion Komsomol organizer with a bandage on his head. He wondered: “Vargin! Are you still alive?” 浪漫烛光 www.langmanzg.com The offensive started on 22 July, while we were in the second echelon. So we observed our artillery preparatory bombardment and its final Katiushas’ salvos. There were also single launchers of thick rockets that we called piglets. They flew just in their packing boxes. We saw a far distance puffs of smoke and a lot of different sorts of blown up pieces. It was a great show! In the evening we replaced some other unit in the first line of trenches. It was dark, so we came to know the particulars of the locality in the morning. There was a sparse forest before us and an embankment – it was impossible to dig in there because of water. 浪漫烛光 www.langmanzg.com And at noon we rushed to the attack toward this Arbuzovo. I threw a hand grenade at a German while he shot at me with his pistol. I was injured, my hand had been shot through and was bleeding. 浪漫烛光 www.langmanzg.com Usually, while attacking we bent down, but after being injured I went back to my full height, openly. I met our nurse, she bandaged my wound and explained to me how to reach our medical battalion. I went there right in the direct sun with a helmet on my head. I was hot and felt a strong desire to take the helmet off but something restrained me. When I reached the intersection, an ishak (a donkey – a Russian frontline nickname for the German portable six barrel rocket launcher) screamed: vzhzhzh-vzhzhzh-vzhzhzh and right away the bursts rattled stunningly: bang-bang-bang! A fragment of a shell cracked my helmet but it came just at a tangent. If I would have taken my helmet off – I’m not sure whether our interview takes place… 浪漫烛光 www.langmanzg.com Finally I reached our medical battalion. The girls there didn’t forget me, they recognized me at first sight: “It’s ours!” I was re-bandaged and delivered to a hospital. 浪漫烛光 www.langmanzg.com After being released from the hospital I served in the navy. It was the first Baltic Fleet crew. Then, during the assignment, I was directed to SKR-12 in the Ships Demagnetization Service. 浪漫烛光 www.langmanzg.com I encountered the Victory Day in Tallinn. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com
|
||||
玉树凌疯,风流涕淌,装傻充愣,我本纯情 |
作者信息 | 主题: 【卫国战争老兵回忆】维克多·瓦尔金(Viktor Vargin)14460 | ||||
|
发表时间:
2010-1-11 20:40:49
特别提示:本帖子在 2018-9-5 13:30:27 由用户
白瑞德
编辑过
Ulian194558I encountered the war on Hanko peninsula at the age of eighteen and a half. How did I find myself there? My father’s aunt lived in Leningrad and our family stayed with her living from hand to mouth. Not long ago we wandered over the country – our father searched for a place where he can get both habitation and at least an acceptable salary. We had temporary residences in the northern region and in the Leningrad neighborhood (Nevdubstroy). Finally, in 1940 an opportunity appeared to work at Hanko and father (who actually was a reserve officer) signed a contract as a civilian. Soon father and my younger brother Fedia moved to Hanko. Father’s wife, who was Fedia’s and my stepmother, remained in Leningrad with her sick mother. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 战争爆发的时候我的年龄已经十八岁半了,当时是在汉科半岛。您问我为什么在那?我父亲的姨妈在列宁格勒生活,我们全家也在她那里糊口度日。不久以后我们家搬到了农村—我父亲在那里找到了一个既有住房又可以挣到一份薪水的地方。我们搬到了北方居住,在列宁格勒附近(Nevdubstroy——似应为Stantsiya Nevdubstroy,列宁格勒,基洛夫斯克附近——译者注)。最后,1940年父亲有一个去汉科工作的机会而他(事实上他是一名预备役军官)签署了一份公务员的工作合同。很快我父亲和我的弟弟菲迪亚(Fedia)搬到1+IAy/kzp:nr 了汉科。父亲的妻子,菲迪亚和我的继母,留在列宁格勒照顾她生病的母亲。 浪漫烛光 www.langmanzg.com I joined father and Fedia in October 1940. I came to Hanko on board the “Molotov” turboliner (of the same kind as the turboliner “Stalin” was). A wonderful turboliner! 浪漫烛光 www.langmanzg.com Hanko is a name of both the peninsula (nineteen by twelve kilometers) and the town. We lived at Hanko as a union of three men. We had there a small but very comfortable Finnish house with an orchard in the backyard. I remember how hares came running and gnawed the bark of trees in winter. Our house was on the outskirts of the town, near an artillery battery (we received foodstuff from their larder). Fedia and I went to school, he was in the eighth grade and I was in the tenth. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我在1940年10月的时候也搬到了父亲和菲迪亚那里。我去汉科的时候做的是“莫洛托夫”号列车(和“斯大林”号列车是同一种型号)。很不错的火车!汉科既是这座半岛(长约19公里,宽约12公里)的名字也是这座城镇的名字。我们三个男人在汉科共同生活。我们住在一间并不大但是很舒适,而且后院有果树的芬兰式房屋中。我记得冬天的时候野兔会跑进来然后啃树皮。我们住在这座城市的郊外,在炮兵营附近(他们的仓库为我们提供日常食品)。菲迪亚和我都在上学,他是八年级,我是十年级。 浪漫烛光 www.langmanzg.com Shortly before the 1941 New Year, our father put in a written request to be enlisted in Marines cadres. In the Civil War years he was an international battalion commander in Siberia. At that time his Red Army officer’s badge of rank was one rectangle nicknamed a shpala (a railroad tie). In connection with father’s application quite soon he was summoned to Tallinn, so Fedia and I remained without anybody. We had both to go to school and to serve ourselves (to cook, to launder, to saw and chop firewood etc.) 浪漫烛光 www.langmanzg.com 1941年新年前不久,我父亲接到了一份要求他应征进入海军陆战队基干部队的书面通知。内战时期他曾经是西伯利亚一支国际营的指挥官。现在他的红军e:k rAWXT`军官制服的领章是一个当时被戏称为“shpala”(枕木){英语拼写枕木为sleepers}的长方形标志。在得到通知之后父亲很快就被调往塔林,所以菲迪亚和我只能互相照顾了。我们一起去上学而且打理自己的生活(做饭、洗衣服、砍劈柴等等) 浪漫烛光 www.langmanzg.com I remember the first day of the war, 22 June 1941, in detail. Father wasn’t at Hanko. It was a sunny serene day. I had a date with a girl for 1 p. m. but at 12:00 it was declared that the war began. (Of course, the girl didn’t come – this is just an interesting petty detail). Shortly after the evacuation of local servicemen’s families began. The turboliner stood in port. I remember that sometimes suitcases dropped from ship’s ladder. Those were our typical people, so, everything was possible… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我清楚的记得在1941年6月22日,战争的第一天。父亲不在汉科。那天是个阳光明媚的普通日子。我已经和一个女孩约好下午一点去约会。但是12点的时候却听到了公告:战争爆发了。(当然那个女孩也没有赴约—这只是一个有趣的小插曲)。之后当地的军属很快组织疏散。列车已经进站。我还记得撤退时不时有一些手提箱从船舷的梯子上掉下来。这就是我们老百姓当时典型的慌乱表现,所以,任何事情都可能发生….. 浪漫烛光 www.langmanzg.com At six p. m. German bombers performed the first raid at Hanko. I remember, as if it was just now, – the sky was marked with numerous white spots of explosions, and loud clicks were heard from above. Simultaneously plop-plop sounds were heard – fragments of exploded anti-aircraft shells were falling on the water. I told Fedia: “Come home! God forbid, they could hurt.” 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com And now, the turboliner departed. What should we do? My plan was to dispatch Fedia to Leningrad or Tallinn while I would remain here because I was the school’s Komsomol organization secretary. Generally, all of us grew up as the USSR’s patriots. The defense of the native land was a real sacred imperative, not just a written slogan. 浪漫烛光 www.langmanzg.com While preparing my brother’s departure, I thought what should we put into the two suitcases available? I remember that I gave him a lot of underwear and bed linen. And our wonderful book collection (father liked to collect books) along with the portable gramophone with a collection of records – all of that remained there. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 晚上六点德国轰炸机第一次轰炸了汉科。我对这次轰炸记忆犹新—天上飘着许多爆炸的白烟,还有从高空传来的刺耳尖啸。同时还听到了扑通扑通的声音—那是高射炮炮弹的弹片掉在水里。我冲菲迪亚喊:“回家!上帝保佑,揍死这帮德国佬!” 浪漫烛光 www.langmanzg.com 现在火车已经启动了。我们该怎么办?我想让菲迪亚去列宁格勒或者塔林,因为我是学校的共青团书记所以"m 3B.k~W+我得流下来。总而言之,我们所有人都成为了苏联祖国的爱国者。保卫祖国,这四个字是确实神圣的义务,而不仅仅是宣传口号。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在给我弟弟准备行李的时候,我一直在想应该往行李箱里装些什么?我记得我给他带了很多换洗的内衣裤和床单被罩。但是我们有许多很不错的藏书(我父亲很喜欢收集各种书籍)连同一架手提式留声机和收集的唱片—这些都留在了那里。 浪漫烛光 www.langmanzg.com On the 1st July was the first fighting when the Finns tried to seize Hanko with a rush. That day a roar of combat was heard. 浪漫烛光 www.langmanzg.com The Shchelmetskiis, our father’s acquaintances, helped to dispatch my brother. It happened on 6 July. All ships had already left Hanko. Only a crane ship remained. On that ship Fedia and a few more people were evacuated. Where? At that time I didn’t know… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 7月1日芬军第一次向汉科发起了猛攻企图夺取该地。那一天我们听到了激战的枪炮声。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 什切尔梅捷斯基一家,和我父亲熟识,他们帮忙送走了我弟弟。那是在7月6日,所有的船只都离开了汉科。只有一艘起重船还在港内。菲迪亚和许多人都乘坐那艘船撤走了。这艘船去哪?当时我也不知道…… 浪漫烛光 www.langmanzg.com I remained all-alone and visited the personnel department of the 8th Separate Rifle Brigade. I explained to them my situation and asked to take me for military service. I was directed to the 821st Mobile Hospital. The hospital was already shifted from the city into forest, so they gave me direction how to reach it. I got to the hospital keeping to a narrow dirt road and introduced myself. Then in some pantry I changed my clothes and shoes – they gave me a complete military uniform, and my life in the hospital started. There were different assignments of duty such as a sentry. One night I was on duty in the ward. Akhmedov was the medical attendant on duty, and I was his medical orderly. Of course – hand in, bring, give a drink, take away. We ran in such a way all night long. The injured patients – some slept, others sleepless; some suffered from pain, some cried… That was my duty in the ward. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我独自一人留在这里去了第八独立步兵旅的人事科。我向他们说明了我的情况并要求准许我入伍。我被分配到了第821流动医院。这座医院当时已经被从城市中转移到了森林地带,所以他们告诉我如何找到这家医院。我沿着一条泥泞的小路找到了医院并且做了自我介绍。之后在厨房里我换了衣服和鞋—他们给我发了全套的军队制服,然后我就开始了在这座医院里的生活。在医院中不同的岗哨都有各自的职责。一天晚上我在病房区执勤。阿赫梅多夫是当班的医生,而我则是他的帮手。当然,工作就是拿一些东西、给病人喝水诸如此类。我们整晚都这样的忙来忙去。这里的伤员—有的在睡觉,有的则失眠;有的在忍受伤痛,有的则在哭泣……这就是我在病房里要做的事情。 浪漫烛光 www.langmanzg.com Later they designated me to another task. The hospital had a few trucks to transport the injured patients. The trucks had to be serviced: filling, lubricating, keeping the fuel and lubricants. Volodia Laskin and I carried out these assignments. Sometimes we also helped to maintain he hospital’s small electric power station. All of that was the main matter of my service at Hanko. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com Our shelter was a summer barrack furnished with two-tiered beds. We slept dressed at night, with a rifle beside. If an alarm – everything is nearby. 浪漫烛光 www.langmanzg.com With the expectation of next winter, the battalions built many dugouts covered with three layers of thick logs. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 不久后我又有了新的任务。医院有不少转运伤员用的卡车。卡车必须进行日常的维护:加油,加机油,保持燃料和润滑剂充足。沃罗迪亚 拉斯金和我一起干这些工作。有时候我们也要帮忙维护医院的小发电机。所有这些就是我在汉科服役时的主要工作。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我们在一间有双层床的夏季临时搭建的营房里栖身。我们晚上睡觉的时候和衣而卧,枕边就放着步枪。如果有警的话,所有东西都在手边可以拿起来就走。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 为了应对冬天的来临,军营里修建了许多用三层粗圆木铺设的防空壕。 浪漫烛光 www.langmanzg.com Later, yet in October we patrolled the seaboard because it was possible that the Finns could make a landing on the southern shore where we were. 浪漫烛光 www.langmanzg.com One more detail: one of the railroad branch lines ran not far from the hospital. There was a heavy gun on a specially equipped open flatcar connected to a locomotive. It accomplished the counter-artillery-fighting. As soon as the Finns started firing at our airdrome, the mobile artillery mount opened its fire at the enemy’s battery position. After firing several shots the mount left for some other branch line. At the same time the Finns began to fire at our neighborhood. Some Finnish shells blew up on the hospital’s territory. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 过了一段时间,十月份由于芬军可能会在南部海岸实施登陆作战因而我们受命进行海岸巡逻。有一个细节:离医院不远的一条铁路支线上有一S_NoP.q(%j=gEO列列车,上边有一节开放式的货车连着机车,货车上安放有一门重炮。这门炮的任务是对敌人的炮兵进行压制。每当芬军向我们的机场开火时,这门移动列车炮就会像敌人的炮兵阵地开炮。在进行数次射击之后这门列车炮会转移到别的支线去。这时候芬军会向我们附近的原列车炮阵地开火。有些炮弹会打到医院的范围里。 浪漫烛光 www.langmanzg.com At that period I was in correspondence with the girl who still lived in Leningrad. I don’t remember, maybe the military censorship had blackened some words, but here, at Hanko, we didn’t know a single word about the Leningrad Blockade and starvation. 浪漫烛光 www.langmanzg.com By the end of August 1941 the Red Army left Tallinn and my father was repositioned to Kronstadt. Coincidentally the crane ship with my brother on board arrived to Kronstadt as well. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 这时候我还和那个住在列宁格勒的女孩保持着通信。我记不清了,可能是因为军队的通信审查涂抹掉了一些内容。但是在汉科,我们对于列宁格勒的围困和饥饿毫不知情。到1941年8月底红军从塔林撤退,我父亲也到了喀琅施塔得。巧的是我弟弟乘坐的那艘起重船这时候也在那。 浪漫烛光 www.langmanzg.com After the fall of Tallinn to keep a big garrison on Hanko peninsula was no longer necessary. In October an order for evacuation was issued, and the first battalion left Hanko. In early November the minelayer “Ural” arrived and the hospital boarded it. Everything suitable for loading on to the ship had been loaded, and everything suitable for sinking had been sunk. I remember how a locomotive was driven into the water, not to mention trucks etc. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com We were already on the “Ural” but the minesweepers didn’t come yet. Since there were a lot of underwater mines in the Baltic Sea, to go without minesweepers was equal to a suicide. So, we disembarked and returned to our dugouts. On 22 November we were awakened by the alarm signal, went to the port and aboard boats that reached the “Ural.” All of the islands’ garrisons reached “Ural” aboard cutters. Some Estonians who served in the Red Army embarked to the “Ural,” too. I know it because several Estonian girls joined our hospital’s staff. (Later, when the war was already finished, some of them married Russian servicemen). 浪漫烛光 www.langmanzg.com 塔林失守以后再汉科半岛再驻扎一支大规模的卫戍部队已经失去意义。十月的时候上级下达了撤退的命令,当月第一支部队开始撤离汉科。在十一月上旬,一艘布雷舰乌拉尔号驶抵并且将医院装船。适合带走的物资都被打包装船,不适合带走的都扔进了海里。我还记得一辆机车被开进了水里,更不必提卡车之类的东西了。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我们已经登上了“乌拉尔”号但是扫雷艇还没有来。因为波罗的海有不少水雷,没有扫雷艇伴随航行等于自杀。所以我们离船回到了防空壕里。11月22日我们被警报声惊醒,跑向码头,登上小船向乌拉尔号驶去。岛上所有的卫戍部队都登上了乌拉尔号。一些在红军中服役的爱沙尼亚人也上了船。我知道这一情况是因为我们医院里有不少爱沙尼亚姑娘。(几年后,在战争结束的时候,其中一些女孩就和俄罗斯人结婚了)。 浪漫烛光 www.langmanzg.com On the minelayer we, the hospital staff and patients, plunged into its spacious hold. The only way for contact with the outer world – the ladder and the hatch. The vessel sailed but we didn’t see or hear anything. Short from the Gogland island a turmoil happened – everybody felt a blow to the ship’s side and heard some strange sound. Shortly after it turned out that our paravane cut the cable of a moored underwater mine and, besides, we struck against a sandbank. All of us calmed down. We reached Gogland and stood there for two days. It was possible to sail only by night – otherwise we may be drown by the German bombers at any moment. I was on the deck guarding boxes with food when we approached Kronstadt. At that time the Germans fired at us from Peterhof but, thank God, they missed, and the “Ural” was approaching Leningrad. We had to enter Neva River. It was a dark night, nothing was visible distinctly. I remember the magnitude of buildings and empty eye sockets of the window openings. On the whole it resembled some skeleton, not a city. Shortly after the dawn, a pilot embayed us in the Neva River. The “Ural” moored to the Red Fleet quay, near Lieutenant Schmidt bridge. My father met me there – can you imagine what a joy it was! That was the end of my Hanko odyssey… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在布雷舰上医院的医护人员和伤病员都在船舱里呆着。和外界联通的唯一出口—船梯和舱门口。很快在没有任何消息的情况下船起航了。很快在戈格兰岛附近布雷舰遇到了麻烦——所有人都感觉到LhY~7m* )S船舷被什么东西敲了一下并且听到了奇怪的声音。很快我们得知布雷舰的扫雷具触发了一枚锚定水雷,而且布雷舰还触礁了。全体乘客很快算镇定了下来,我们抵达了戈格兰岛在那待了两天。现在只能在晚上航行了—否则我们可能会在德机的轰炸下沉没。我们乘船靠近喀琅施塔得的时候甲板上放着装有食物的箱子。这时候德军从彼得宫附近向我们射击,谢天谢地,他们没有命中目标,乌拉尔号抵达了列宁格勒。我们驶进了涅瓦河。那是一个伸手不见五指的黑夜。我印象里城里有大量的房屋,房子上都是空洞的眼眶一样的窗口。所有一切都像是一堆白骨,而不是一座城市。不久之后天微亮时,一名引水员把我们带进了涅瓦河。乌拉尔号停泊在红海军码头,在施密特中尉桥附近。在那我见到了我父亲,你能想象那种惊喜么!我的汉科之旅到此结束…… 浪漫烛光 www.langmanzg.com In Leningrad our hospital was placed in the International Avenue across the Technological Institute. Before the war an artillery military college occupied this building. Now we shared it with another military unit. We lived there until March. Our 8th Brigade had been re-formed into the 163rd Rifle Division of the 23rd Army, General Simoniak was our division commander… 浪漫烛光 www.langmanzg.com Everybody experienced a terrible starvation here. We reached Leningrad being not hungry – we were fed normally at Hanko. And here the daily ration of bread was 300 grams! It was the recently enlarged ration for Leningrad residents after the Road of Life came into service. We, the soldiers, received these 300 grams and some watery soup two times daily. 浪漫烛光 www.langmanzg.com We received that bread in the morning. A loaf should be separated into several parts. So someone received a tiny bit more or less. Then you are free to deal with your portion as you want. I halved my portion of bread: the first piece I ate in the morning, the other one – in the evening. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在列宁格勒我们的医院坐落于穿过科技协会的共产国际大街上。这座建筑战前是一个炮兵学校。现在则是我们和另外一个炮兵单位共用。我们在那待到了五月。第八旅被重新编入了隶属于第23集团军的第163步兵师,师长是西蒙尼亚克将军(尼古拉•巴甫洛维奇•西蒙尼亚克,1901-1956,战争期间历任第nOg!]a2cpj8NP8步兵旅旅长,第136师师长,第63近卫步兵师师长,第30近卫步兵军军长,第三突击集团军司令员,第六十七集团军司令员。1948年退役——译者注)。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 这座城市里的每个人都有可怕的挨饿的经历。我们刚到列宁格勒的时候并没有饥饿的感觉——因为我们从汉科来,那的食物储备还算够吃。而列宁格勒的每日配给面包只有300克!在生命之路开通以后列宁格勒居民的食物配给才有所上升。我们这些军人的每日配给是300克粮食和两顿稀汤寡水的汤。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 面包在早上分发,一条面包要分成几块,所以每个人分到的量或多或少不等。拿到配给之后每个人都会根据自己的想法分配。我会把自己那份一分两半:一块会在早上吃,另外一块则是在晚上。 浪漫烛光 www.langmanzg.com Once I had occasion to ride along with another soldier to a bread-baking plant. We went at night and loaded there many loafs of bread on our truck. We felt a real smell of bread despite that the bread contained a lot of inedible ingredients. We dreamed of eating bread. What do you think now? We departed the same as we arrived. We just smelled bread – that’s all. Severe, extremely strong measures regarding bread were in effect at that time. 浪漫烛光 www.langmanzg.com I remember how we were on duty guarding the truck loaded with bread. It was in December already, frost! But we wore thermal clothes: quilted trousers and jackets, short fur coats, sheepskin coats and valenki (kind of felt boots). So you looked as a Santa Claus pacing back and forth with a rifle in his hand. And all your thoughts were only about something edible. Daydreams were – smoked sausages and hams… 浪漫烛光 www.langmanzg.com Once, shortly after our arrival to Leningrad, I went by a streetcar to the Udel’naia suburban settlement to see my stepmother and my brother Fedia. I hadn’t seen him since his departure from Hanko. They lived there in a two-storied log house without any conveniences: no water-pipe, no toilet. I had in my knapsack a loaf of bread, a can of condensed milk and a can of stewed pork. I entered their apartment, and Fedia and I hugged one another – good Lord! And I thought: “Oh God, I see him for the last time.” I had such a foreboding. Soon our father arrived and a kind of a “frugal family feast” took place. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 有一次我和另外一个士兵去面包库提取面包。我们是晚上去的,往卡车上装面包。尽管那些面包里有很多不适合食用的成分,我们仍然切实的闻到了面包的香味。我们做梦都想着饱餐一顿面包。你现在能想象么?我们走的时候跟来的时候一样,不过是闻了闻面包的香味——仅此而已。当时关于食物配给的政策是极其严厉的,在那段时间也是有效的。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我仍然记得我们负责保护这辆满载着面包的卡车。那可是在酷寒的十二月呀!但是我们穿的还算暖和:棉裤和棉上衣,短皮上衣,羊皮的外套和毡靴。然后你就会穿的像圣诞老人一p):L64\elW:(TZ 样,手里还拿着步枪来回走动。这会儿你脑子里唯一想的就是吃。白日做梦——想着熏香肠和火腿…… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 有一次,那是在我们到列宁格勒后不久,我乘有轨电车去Udel’naia郊外的居民点去看我的继母和我弟弟菲迪亚。自从他从汉科走了以后我就没再见过他。他们住在一栋没有任何生活设施的双层木屋里:没有自来水,没有盥洗室。我包里装着一条面包,一罐炼乳和一个焖猪肉罐头。我走进房间的时候,菲迪亚和我热情的拥抱——仁慈的上帝啊!我有一种不祥的预感:“上帝啊,这可能是我最后一次看见他了”。很快我父亲回来了,然后我们全家吃了一顿简单的“家宴”。 浪漫烛光 www.langmanzg.com Not so long before our meeting Fedia was in hospital. Oh God! He was fed there just with macaroni-water, that’s all. Skinny! Unfortunately our stepmother lost their monthly ration cards – luckily our father somehow managed to help them at least a little with food. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在菲迪亚被送进了医院之后不久我们就见面了。上帝啊!他每天只吃一点通心粉汤。瘦的皮包骨头!不幸的是我们的继母遗失了定量配给卡—但幸运的是我父亲不知道从哪搞到了一些吃的给他们。 浪漫烛光 www.langmanzg.com In a couple of weeks both the stepmother and Fedia were evacuated down the Road of Life. Their destination was the city of Armavir, North Caucasus. My younger brother caught a cold there and died at the age of sixteen. So I lost my only brother and it was a fatal consequence of the Leningrad Blockade starvation. I got to know that dramatic news much later, just in March when we already moved to Pargolovo… 浪漫烛光 www.langmanzg.com Let me return to our life in Leningrad in January and February 1942. My inseparable friend Volodia Laskin was older than I by a couple of years and had already some working experience before the war. His appearance resembled a Gypsy. Volodia often suffered from a toothache but he always kept being resilient. 浪漫烛光 www.langmanzg.com We slept on the floor two together. First we spread on the floor one waterproof cape and covered it with one military greatcoat. Two gas-masks were our pillows, and the second cape and greatcoat was our two-ply common blanket. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在几周以后继母和菲迪亚都通过生命之路疏散出城。他们的目的地是北高加索的阿尔马维尔。我的弟弟由于伤寒在那里死去,年仅十六岁。我失去了我唯一的一个弟弟,这全都是由于列宁格勒被围困所造成的饥饿的缘故。我是在很晚才知道这个噩耗的,正好是我们五月去帕尔戈洛沃的时候…… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我在1942年1-2月间回到了列宁格勒继续我的生活。沃罗迪亚 拉斯金比我大几岁,他是我最好的朋友,在战前有一些工作经验。他长得有些像吉普赛人。沃罗迪亚经常忍受牙疼的困扰不过他总能很快的恢复。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我们一起睡在地板上。先在地板上铺上防水斗篷然后在上边盖上军大衣。我们用两个防毒面具当枕头,用第二件防水斗篷和厚棉衣当做我们俩共用的被子。 浪漫烛光 www.langmanzg.com Shortly after our arrival to Leningrad we were dispatched to the post for the full sanitary processing that was situated in the Alexander Nevsky Lavra at that time. There we underwent some disinfecting procedure while our clothes had been steamed thoroughly. Then in the end of December 1941 we went to the bathhouse in some Red Army Street. A spacious hall, a few bulbs gave a dim light. Somebody told us to wash ourselves only in the nearby corner of the hall and warned us not to approach and even not to look at the farther corner where women were washing themselves. These days we were still in a good health but we had to restrain ourselves. We completed the wash and left… 浪漫烛光 www.langmanzg.com Because of our sleep on the floor and starvation we became lice-ridden for some two months until we moved to Pargolovo. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在回到列宁格勒不久之后我们被派到亚历山大 涅夫斯基修道院进行医疗工作。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在那我们的衣服用蒸汽进行了消毒处理。之后的1941年12月底我们去了红军街的公共浴室。那里边是个大厅,上头有昏黄的球形灯。有人告诉我们只能在大厅里比较靠外的浴室里洗澡,并且告诫我们不要去里边的浴室,那是女澡堂。那段时间我们确实能保持清洁但是要抑制住自己。洗完澡之后我们就走了…… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 因为睡在地板上和饥饿的缘故我们一直被虱子骚扰了两个月,直到我们去了帕尔戈洛沃才算解脱。 浪漫烛光 www.langmanzg.com The division HQ and rear detachments as well as our hospital were situated in Pargolovo. Two or three loghouses that stood along the road were intended for us. First of all we carried the dead out from the houses. There was no place to bury them because the ground was deep-frozen. So we just laid them together in the forest until the ground thaws. Meanwhile, the girls warmed up water and poured hot water on walls, ceilings, floors – that was the only possible way to disinfect the room and to get rid of the ineradicable putrid smell… Then the same life went on – duties, duties, duties. The division acted just a little. The Finns also stopped after reaching the Sestra River. I don’t know if they didn’t want to or couldn’t cross. However, I remember that we had numerous patients. 浪漫烛光 www.langmanzg.com In early summer we helped our nurses to wash used bandages and, after processing, to roll them. Besides this – we just had duties as guards of buildings and storehouses. I remember how being one starlit night on duty I saw a raid of German bombers at Leningrad. It was so fearful! Everything burned, everything droned… I felt a hearty compassion. I was young but compassionate. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 师部和包括我们医院在内的后方机关都在帕尔戈洛沃。我们驻扎在路边的两三个木质建筑中。我们先把房子中的死者抬了出去,由于地面冻得非常坚硬所以没法埋葬他们。所以我们只能把他们放置在森林中等到地面解冻再说。这时候女孩子们烧开水然后用开水擦洗墙、天花板和地板—这是当时仅有的给房间消毒和清除腐烂味道的办法,然后就是千篇一律的日子——工作,工作,还是工作。我们师进展很小。芬兰人在抵达谢斯特拉河之后也停滞不前。我不知道他们是不想还是无法渡河。尽管如此,我还是记得我们接诊了很多伤员。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在初夏我们帮助护士们清洗用过的绷带,然后把洗好的绷带收拾好。除此之外,我们还要负责在房屋和仓库外站岗。我记得有一次在一个天气晴朗的夜里正在站岗,我看见了德军去轰炸列宁格勒的轰炸机。那场景太可怕了!所有东西都在燃烧,所有东西都在隆隆作响……我很同情那些忍受轰炸的人。我是个年轻而富于同情心的人。 浪漫烛光 www.langmanzg.com What else remained in my memory? Once our driver Visina, a Ukrainian, was on duty as a guard of the food storehouse. Definitely, it was the devil’s work – Visina couldn’t control himself and entered the storehouse. He took from there bread, butter, condensed milk, and canned stewed pork… These details were discovered later. The time was savage – he was sent to a military tribunal. 浪漫烛光 www.langmanzg.com All of the personnel who weren’t on duty, had been lined in a clearing in two ranks. A grave was already dug. Both the battalion commander and the battalion commissar arrived. Then that Visina was brought, and the osobniak arrived. (Osobniak was a nickname for an officer of the “Osobyi Otdel” [“Special Department” – a small group of officers who managed the counterespionage matters, exposed political suspects and prevented desertion in the unit]). The tribunal’s verdict was read out: for so and so – to sentence to be shot. The osobniak took his pistol out and put it to Visina’s back of the head – one! Visina fell and osobniak shot him again at the head – two! So Visina’s life came to the end – for a loaf… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 你问我还记得什么事情?有一次我们的司机维希纳,一个乌克兰人,当时正在粮库站岗。实话说这个任务对维希纳来说太难了——他根本管不住自己,往粮库里跑。他偷走了面包、黄油、炼乳和猪肉罐头…..这些细节时候来才发现的。当时的形势是很严酷的——他被送上了军事法庭。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 所有不在班的人都排成了整齐的两行。中间是一个已经挖好的墓穴。营长和营政治委员都来了。之后维希纳被内务部人员押解来了。(osobniak是 “Osobyi Otdel”官员的绰号,{即“特别处”即专门负责反间谍,侦查政治犯和抓捕逃兵的部门})法庭的判决如下:先判决某某人—死刑。然后内务部军官拔出了手枪,顶在了维希纳的后脑上—砰!维希纳摔倒在地然后那个内务部军官又冲他的脑袋开了一枪—砰!维希纳这就没命了—为了几条面包…… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com We stood in Pargolovo until August or September 1942 when the division was shifted to the left bank of the Neva River near the Ust’- Tosno River for an attempt to break through the German defense (there were several such attempts there). Our medical battalion had a lot of work because of numerous casualties. Trucks arrived literally one by one, and we had to unload them taking the injured patients on stretchers and carry them to nurses at the dressing ward. At that situation it turned out that our commissar was not a bad person, so to say. Discovering that all of us already are close to the breaking point, he invited us into his tent. We entered and saw a table with alcohol (in a teakettle!) and sandwiches on it. Our commissar offered: “Guys, charge your glasses and have it with sandwiches. You’ll feel relieved.” We drank and ate, then – again to work. Our feeling was as if we had taken some exciting drug. 浪漫烛光 www.langmanzg.com What else was on these days? The war continued but the life was going on, too. You should understand: we were fillies and young guys. Not far from the tents on a hillock an awning was constructed for storing hay. So towards evenings guys and girls stole into it. But the commissar was on the alert. After his recent injury he limped slightly and walked with a cane. So he approached the awning and threatened us with the cane: “You, imps! Get out of there!” 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我们在帕尔戈洛沃一直呆到1942年八九月份,那时候我们师前出到了涅瓦河左岸接近了乌斯季托斯诺河企图在该地突破德军防御(我军在该处进行了多次努力)。由于有许多伤亡所以我们卫生营非常的忙。卡车一辆接一辆的开来,我们得把伤员用担架抬下来然后把他们送到护士那里去包扎。有这么件事让我们发现营政委是个挺好的人。在发现我们所有人都因为劳累而快垮掉的时候,他把我们聚集到了他的帐篷里。我们进去以后发现桌子上居然有酒(在壶里)和三明治。政委说:“小伙子们!把酒满上,吃几块三明Gi`6WYn RO7治。吃饱喝足了你们又会劲头十足了”我们足吃足喝了一顿——然后又去干活了。我们觉得就像吃了兴奋剂似的。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 那些日子还发生了什么?战争仍在继续,当然生活也在继续。你得明白:我们那都是些大姑娘和小伙子。离营地的帐篷不远有一些储藏干草的帐篷。每到晚上就会有男孩女孩门偷偷溜进去。但是我们的政委可是个很警惕的人。在最近一次受伤以后有点微微跛足,所以要靠拐杖走路。所以他就会走进那些干草帐篷用拐杖吓唬他们:“你们,小混蛋们!给我出来!” 浪漫烛光 www.langmanzg.com There were in the medical battalion several girls graduated from the Red Cross nurse school. They were thin as a rake and I would say they looked like a picked bone. One of them brought a patephone (portable gramophone) and organized a dancing. We danced one evening – what’s bad, good Lord? Nevertheless, our commissar didn’t permit to dance again: “What are you doing here? The country is at war, and you do the dance-shmance (似应为dance-shmuck-译者注)here?” We had one night of dancing – that’s something at least. I was a quite good dancer, and one joyful girl, so to say, breathed uneasy at me. OK, all of that had passed… 浪漫烛光 www.langmanzg.com 卫生营里有不少毕业于红十字护士学校的女孩。她们都瘦的像竹竿一样,我想说的是她们在我眼里就像排骨。有些女孩带来了手提式留声机用来组织舞会。我们跳了一整晚——太坏了,上帝啊。结果我们的营政委不允许我们再跳舞了:“你们到这是来干嘛的?国家正在战争中,而你们这些笨蛋还在这跳舞?”最后我们至少可以定期跳上一个晚上。我那会儿跳得很不错5QBoF}Up~u`rvH;呢,和一个很活泼的女孩,说到这,那会儿跟她跳的时候呼吸还会加快呢。哈哈,这都是很久以前的事儿了…… 浪漫烛光 www.langmanzg.com In these Ust’- Tosno operation our 342nd Regiment had been completely battered, and shortly after I was placed permanently on duty with a commandant platoon of the division HQ – it meant: farewell my medical battalion. The commandant platoon had much to do: the HQ overall services including guarding, supply, firewood… I remember that before breaking through the blockade we stood in the Novosaratovskaia settlement. We had to stoke furnaces but there was no firewood. So we hooked beams from the Neva River but they were stony hard. When we sawed the beams two of us were sharpening the saws constantly. 浪漫烛光 www.langmanzg.com Once General Simoniak’s command post turned out to be in danger. At that time the Germans were leaving Shlisselburg and they moved toward that command post. Our platoon with one machine gun was delivered to the post by truck. The all-round defense was organized. When the Germans came into view we opened fire at them. However, they didn’t attack us, they were rather anxious to run away. For this action the platoon commander was decorated with the order of the Red Star and the machine gunner received the medal “For the Bravery.” 浪漫烛光 www.langmanzg.com As I remember it, in April 1943 I was transferred to the 3rd SMG company of the 192nd Guards Rifle Regiment. The company commander was Lieutenant Karaulov and the platoon commander was Senior Sergeant Lisitskii. As a soldier of this company I took part in fighting near Arbuzovo village (this area is known as “Nevskii Five-kopeck Coin”). A short belt along the river was ours but the Germans held the 8th GRES (the State District Electric Power Station) in the village. We were ordered to attack and seize Arbuzovo. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在乌斯季托斯诺的战斗中324团被完全打残了,之后我被正式调到了师部的直属排——这意味着和我的卫生营说再见。在直属排必须做的工作:整个师部的全部勤务包括警卫、后勤、柴火…..我记得在突破围困之前我们师在诺夫萨拉托夫斯卡亚居民点驻扎。我们要生炉子但是那没有劈柴。所以我们就到涅瓦河里去用钩子钩东西(可能是泥炭,联系后文——译者注)但是这些玩意儿像石头一样硬。所以我们必须得俩人一起不停的锯才能锯开。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 有一次西蒙尼亚克将军的前沿指挥所遭遇了危险。当时德国人从什利谢利堡出击,接近了指挥所。我们排加强了一挺机枪乘卡车赶到了那里。在指挥所周围部署了防御阵地。德国人接近的时候我们就向他们*YmS!zE射击。但是他们选择了撤退,而没有向我们进攻。由于这次战斗直属排集体获得了红星勋章,机枪手则荣获勇敢奖章。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在我记忆中,1943年4月我被调到了第192近卫步兵团的第3冲锋枪连。连长卡鲁洛夫中尉,排长是李希茨基大士。作为这个连的士兵我参加了在阿布佐沃镇的战斗(该地区以“涅瓦大街的五戈比硬币”而为人所知——原文如此,却不太明白—译者注)我们沿河占据了一小段河滩,德国人则据守着镇中的8th GRES(当地的地区电站)。我们连受命向该敌发起进攻并夺回该镇。 浪漫烛光 www.langmanzg.com It is remarkable that in 1933 I had been living with my father exactly at the same locality: the Nevdubstroy and the 8th GRES. There were concrete industrial buildings there and loghouses behind them. We lived in one of them. And now, ten years later, I had occasion to fight there. The locality around Arbuzuvo – the peatbog. Some time my brother and I went there to pick cloudberries. You are lying, eating plenty of berries and face the blue… And today – such a contrast: bombs and the like instead of cloudberries… 浪漫烛光 www.langmanzg.com While being in reserve before the beginning of our offensive, we built in the peat bog a log-path for our anti-tank 45mm guns. We worked at night and carried short sections of the future path – collections of several logs fastened together. 浪漫烛光 www.langmanzg.com I remember one episode of that period. Both the Germans and ours held their positions in a field at a distance of 200 meters. That night a thick fog covered the field, and the Germans launched flares one after another. As usual, it was silent all around before dawn. Suddenly a groan in Russian was heard: “Help me! Help me!” Everybody feared to crawl there. But the groan was gradually nearing – the man was crawling to us. Finally he reached us crawlingly – pale as a blank sheet of paper. The day before when a penal company executed a reconnaissance mission this soldier was blown up on a land mine – his leg had been cut off. I don’t know how the guy managed with it – perhaps he tied his thigh with a belt. His first words were “I’m eager to smoke! Guys, give me a cigarette!” I don’t know what happened to him later because our unit had been taken away very soon. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我记得1933年的时候我就和我父亲住在这里: Nevdubstroy和第8区电站。德军据守的地方有混凝土厂房,后边有木结构房屋。我小时候曾在其中居住过。而现在,十年以后,我就要在曾经住过的地方战斗了。阿布佐沃镇周围的地貌是——泥炭沼。那时候我会跟我弟弟去野外摘野果。我,3\#oi=!S%Ga66们那时候躺在草地上,吃着浆果然后弄得一脸蓝…..而现在—炸弹替代了野果….. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在进行的进攻准备工作的时候,我们通过泥炭沼铺了小路,运送45毫米反坦克炮。我们半夜里用木头在泥沼上铺成了小路—把许多木头钉在一起而建成。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我记得在干这件事的时候的一个有趣的事情。德国人和我们的阵地相距不过200米远。当晚大雾弥漫,德国人不断地发照明弹。一般来说,黎明前四周都非常寂静。突然一个俄语的声音传来“救救我!救救我!”所有人都很害怕。但是那个声音越来越近—一个男人向我们这爬来。后来他爬到了我们这——脸像纸一样的苍白。几天以前有一个惩戒连在这里执行搜索任务的时候这些士兵踩中了地雷—他的腿被炸断了。我不知道这个兄弟是怎么撑过来的—可能他是用布条简单的包扎了一下大腿。他说的第一句话是:“我想抽烟!兄弟,给我根烟抽!”因为我们部队很快就转移了,所以我也不知道后来他去哪了。 浪漫烛光 www.langmanzg.com For some reasons we were shifted to the Mga area for several days and I remember how thirsty we were – it was July, extreme heat. Vodka – to your heart content, I had a full flask! However, I didn’t drink vodka at all, I gave up it to my companions in arms. And I was absolutely parched with thirst! We walked down a road and I saw a puddle and a killed German soldier lying by it. In order to drink water from the puddle you should lean your elbows on the corpse. So we did. Do you imagine what kind of water we drank? Nevertheless, we were young and our strong constitutions filtered everything. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 由于种种原因几天后我们转移到了姆加地区@7|-y5a~a[Lyr*,我记得那时候我们非常干渴——那正好是七月,最热的时候。伏特加能让你喝的透心凉,我有整整一瓶!但是我根本不喝伏特加,所以我把它给了我的战友。我自己就只能忍着干渴!我们行军的时候我看到路边有个水坑,旁边躺着一个德国兵的尸体。要是想在水坑里喝水的话就肯定会碰到死尸。但我们还是喝了。你能想象我们喝的是什么水么?不过那时候年轻,喝了什么脏东西都能消化掉。 浪漫烛光 www.langmanzg.com Before these days I was appointed to a company commanders orderly. Also I was elected the company Komsomol organizer. I don’t remember what the reason was but I still fought as a common soldier. So the next day at the new area I was a member of a flank-safeguarding group. We went in the empty German trench. Small planks were stuck into ground with a warning “Minen!” written in the Gothic type. Thus the flank direction was protected and we were focused on the front direction. A defective German tank stood there on a hillock and as soon as it began darkening the tank’s crew crawled into it and started fire at our trench. The first evening they failed. 浪漫烛光 www.langmanzg.com My fellow soldier was a Jew, Volodia Ul’makher by name, already two times injured. He was a sniper and had both an SMG and a sniper rifle. To squeeze ourselves into the trench we extended it a little. All night long you stand upright, without sleeping. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在这些天以前我成为了连长的勤务兵。同时我也被选为连队的共青团支部书记。我不记得这是为什么不过我还是作为一名二等兵参加战斗。然后在第二天在一个新的地区,我作为侧翼掩护部队的一员参战。我们钻进了空无一人的德国人挖的战壕。地上有一个被打碎的小牌子上边用哥特字体写着“Minen!”(德语“地雷”—译者注)。因为侧翼已经安全了,所以我们被集中到了正面。对面的山丘上有一辆趴窝的德国坦克,坦克手在天色渐暗以后爬进坦克向我们开火。头一天晚上他们一无所得。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 跟着我的是个士兵是个犹太人,名字叫瓦洛佳 乌尔马赫尔,已经负过两次伤了。他是个狙击手,背着一支冲锋枪和一支狙击步枪。我们挤在一个稍稍挖大了些的战壕。整晚都得笔直的站着没法睡觉。 浪漫烛光 www.langmanzg.com The next afternoon these Germans entered their tank and again fired at us. This time they were exact: first time – short, second – over, and the next – bang! The flame and sand in the air… I rubbed my eyes – Lord be praised! – I was untouched. I looked around: and where is Volodia? He isn’t here. His rifle is but he isn’t. That was a direct hit and Volodia was completely shattered. When another couple of guards came to relieve us, I took his rifle and delivered it to our commander. Before leaving I looked in for a while under the awning where five or six injured soldiers waited for their evacuation. And in a half an hour a mortar shell hit there. Can you imagine? That day I came through alive twice! 浪漫烛光 www.langmanzg.com 第二天下午那些德国人又爬进了坦克朝我们开火。这次他们打的够准:第一发—近了,第二发—远了,然后这发—砰!天空中满是烟火和沙子……我揉了揉眼睛—谢天谢地—居然毫发未损。我看了看周围:瓦洛佳哪去了?怎么没影了?步枪还在,人没了。可怜的瓦洛佳被直接打中成了碎片。当另外一组士兵来接防的时候,我把他的步枪转交给了连长。离开以前我看到在那个帐篷底下有五六个伤员正在等着撤退。一个半小时后一发迫击炮弹正好击中了那。你能想象么?我一天居然死里逃生两次。 浪漫烛光 www.langmanzg.com I remember a German attack there. Their first line was formed of the hand grenade throwers, we saw robust guys – that was a short distance between us. However, our SMG platoon with two Maxim machine guns opened such dense fire that not a single grenade reached our trench. Soon we reached our previous position near Arbuzovo. 浪漫烛光 www.langmanzg.com First of all our commanders gave us a chance to have a good sleep. We found and got into several dugouts. Everyone fell dead asleep. Nearby a 120-mm mortar battery fired as loud as artillery guns – we heard nothing. Later our sergeants literally dragged us out: “Enough! That’s all!” 浪漫烛光 www.langmanzg.com Soon a plane that resembled our U-2 flew over us. Nobody fired at it. The plane dropped leaflets that went down like snowflakes. I picked one up to read. There was a portrait of a Soviet lieutenant-general wearing glasses (later I got to know – it was Vlasov) and text: “Guards warriors! Come over to our side with the Russian Liberation Army. We will fight against the enemy together.” It was there a pass as well. However, right away political workers appeared and took away all of had been picked leaflets. I wanted to keep it just as a historical souvenir but failed. I don’t know if somebody else would go to Vlasov’s Army. Up to me – I’d refuse that invitation in any case. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我还记得德军的攻势。第一线是掷弹手,在我们看来都是些精力充沛的家伙—冲击的距离离我们很近。然而我们的冲锋枪排还有两挺马克西姆机关枪一齐开火组成的浓密火网,没有一枚手榴弹能扔到我们的战壕这。很快我们就进入了之前在阿布佐沃镇的阵地。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 战斗间隙连长让我们美美的睡了一觉。我们找到了不少防空壕。所有人睡的都跟死人一样。附近有一个120毫米迫击炮营开炮的时候声音巨大—可我们一点也听不见。然后士官们逐个把我们揪起来:“起来!睡够了!” 浪漫烛光 www.langmanzg.com 有一架看上去很像U-2(乌-2,苏联的一种教练机——译者注)从我们头顶飞过。没人朝它开枪。这架飞机洒下来的传单像雪片一样。我捡了一张来看。上头有一个带着眼镜的苏联中将的肖像(后来我才知道—这人是弗拉索夫),传单上写着:“战士们!投到我们俄罗斯解放军这边吧!我们并肩和敌人作战!”然后这上头还有通行证。政工人员立BQGdEI`k4Z+马赶来并且把所有的这些传单都收缴了。我想留一张当成纪念也没能成功。我不知道其他人是不是会加入弗拉索夫分子的军队。至于我—我想我在任何情况下都不会投奔他们。 浪漫烛光 www.langmanzg.com Soon we returned to the riverbank near Arbuzovo. I received an order to take part in a reconnaissance mission next morning. I was told that I would act along with a junior lieutenant and a soldier. It was early morning, silence, birds were chirping – you couldn’t even think about the war. We gathered three together and set out. Initially we went along the trench up to the no-man’s-land. There was another trench there, where we met our advanced outpost. These guys were lying behind individual protective armored shields (it was a novelty in our division). The guys bade us: “Good luck!” According to the traditional superstition we replied: “Go to the devil!” (Otherwise, their wish would fail). There was there a communication trench to the German trenches and we went along it being bent down. Finally we smelled a puff of smoke – a sign that the German cooks got up. Initially I didn’t even know what we had to do during the mission. Then I understood that we should just throw hand grenades at Germans and we did so. What then went on! Such a roar developed! Guns, mortars – and they had zeroed that trench beforehand! We already completed our mission, so we ran back. I think we became the world record-holders after that race. When you are running away from your death, you don’t think on it. After reaching our trench we glanced back to see the junior lieutenant but we didn’t see him. We reported everything to the commander. In the trench I bumped into our battalion Komsomol organizer with a bandage on his head. He wondered: “Vargin! Are you still alive?” 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我们回到了阿布佐沃附近的河岸,我接到了第二天早上进行侦查的命令。上级告诉我让我跟随一个少尉和一名士兵行动。在拂晓时刻,四周一片寂静,唯有鸟鸣——这时候你甚至不会想到这是战时。我们三人集合后就上路了。最开始我们沿着战壕运动到一片无人地带。那有另外一段战壕,我军在那布置了前沿的警戒哨。那些兄弟们警戒的时候趴在单独的装甲防护罩后头(这是我们师当时的新鲜玩意)。那些兄弟们鼓励我们:“祝你们好运!”按照传统的迷信,我们则回应道:“去死吧!”(否则,他们的祝愿就会落空——这是一种很特殊的俄罗斯习俗,一种迷信,即在事前祝贺胜利或者顺利的话,那么结果肯定与良好的祝愿背道而驰——译者注)我们沿着一条通向德国人战壕的交通壕低姿前进,最后我们嗅到了浓烟—这标志着德国人已经起床做早饭了。最开始我甚至不清楚任务目.bVWS`;*;H$LU[G标是什么,后来我才知道要做的不过是给德国人吃几颗手榴弹罢了,然后我们就照做。然后就热闹了!巨响连天!火炮、迫击炮,所有德国人之前搬进战壕的东西都化为乌有!我们完成了任务,就撤退了。我估计那次跑回来以后能成为短跑的世界纪录保持者。你要是为了保命而狂奔的话,就没工夫想东想西了。等跑到自己人的战壕的时候我们回头看少尉但是却找不到他。我们向指挥官报告了行动的一切细节。等回到战壕的时候我撞到了营的团支部书记缠满绷带的脑袋。他惊讶极了:“瓦尔金!你居然活着!” 浪漫烛光 www.langmanzg.com The offensive started on 22 July, while we were in the second echelon. So we observed our artillery preparatory bombardment and its final Katiushas’ salvos. There were also single launchers of thick rockets that we called piglets. They flew just in their packing boxes. We saw a far distance puffs of smoke and a lot of different sorts of blown up pieces. It was a great show! In the evening we replaced some other unit in the first line of trenches. It was dark, so we came to know the particulars of the locality in the morning. There was a sparse forest before us and an embankment – it was impossible to dig in there because of water. 浪漫烛光 www.langmanzg.com And at noon we rushed to the attack toward this Arbuzovo. I threw a hand grenade at a German while he shot at me with his pistol. I was injured, my hand had been shot through and was bleeding. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 进攻是在7月22日发起的,那时候我们已经调到了二线。所以我们目睹了炮兵进行的火力准备和喀秋莎的齐射。还有一种我们称之为猪仔的发射重型火箭的单发发射器。火箭从发射管中飞出去。我们会远远的看到一阵浓烟和满天飞舞的碎片。看着太过瘾了!晚上我们和其他部队一起回到了一线战壕。由于天黑了,所以我们在早上侦察了当地的情况。我们前边有一片稀疏的树林以及一道防波堤—可能是为了放水才挖掘的。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 当天下午我们匆匆对阿布佐沃发起了进攻。我冲一个德国人扔手榴弹的时候他的手枪击中了我。我负伤了,手被击中且流血不止。 浪漫烛光 www.langmanzg.com Usually, while attacking we bent down, but after being injured I went back to my full height, openly. I met our nurse, she bandaged my wound and explained to me how to reach our medical battalion. I went there right in the direct sun with a helmet on my head. I was hot and felt a strong desire to take the helmet off but something restrained me. When I reached the intersection, an ishak (a donkey – a Russian frontline nickname for the German portable six barrel rocket launcher) screamed: vzhzhzh-vzhzhzh-vzhzhzh and right away the bursts rattled stunningly: bang-bang-bang! A fragment of a shell cracked my helmet but it came just at a tangent. If I would have taken my helmet off – I’iC8N7 B[10o2i m not sure whether our interview takes place… 一般来说,我们在进攻的时候都会低姿前进,但是负伤之后我直着身子往后撤,完全不隐蔽。我找到了女卫生员,她包扎了我的伤口并且告诉我去卫生营的路怎么走。我到那的时候阳光正好直射在戴着钢盔的脑袋上我觉得特别热,非常想把钢盔扔了,但是冥冥之中又觉得有什么不让我摘掉钢盔。等我走到十字路口的时候,一门ishak(俄语拼音为:ишак——一头驴—俄国前线给德国的六管火箭炮起的绰号)呼啸起来:呜—呜—呜,结果立刻引发了一连串爆炸:砰!砰!砰!一枚弹片打中了我的钢盔,但正好和钢盔成切线。要是我当时摘了钢盔的话—那今天咱们就不能坐在这聊天了…… 浪漫烛光 www.langmanzg.com Finally I reached our medical battalion. The girls there didn’t forget me, they recognized me at first sight: “It’s ours!” I was re-bandaged and delivered to a hospital. 浪漫烛光 www.langmanzg.com After being released from the hospital I served in the navy. It was the first Baltic Fleet crew. Then, during the assignment, I was directed to SKR-12 in the Ships Demagnetization Service. 浪漫烛光 www.langmanzg.com I encountered the Victory Day in Tallinn. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我最后还是找到了卫生营,那个女孩还记得我,她们第一眼就认出了我:“他以前是咱们这的人!”我的伤口被重新包扎然后被转送到了医院。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 在从医院伤愈之后我被调到海军服役。开始是在波罗的海舰队。那期间根据上级分配,我到了SKR-12号船上负责为军舰消磁。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 我在塔林迎来了胜利节。 浪漫烛光 www.langmanzg.com
----------------------------------------- 此贴已由管理员在 2010-1-12 12:57:22 执行 +280分 操作 |
||||
殊死的战斗不是为了荣耀,而是为了大地上的生活 |
新用户注册 返回首页 | ||||||||