|
作者信息 | 主题: 5条经典的英语广告语6711 | ||||
|
发表时间:
2009-3-5 10:22:07
Calvin Klein: Between love and madness lies Obsession. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 困惑游走于爱与激情之间 浪漫烛光 www.langmanzg.com PS: 中国似乎没有对此正式的广告语的中文翻译,CK的OBSESSION香水诞生于上个世纪80年代,被称为CK经典的“人生三部曲”之一。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com Maxwell House coffee: Good to the last drop. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 滴滴香浓,意犹未尽。 浪漫烛光 www.langmanzg.com PS: 麦斯威尔咖啡的广告语堪称经典。相对雀巢没那么直白,但更体现了一种意境,将咖啡的醇香与内心的感受紧紧结合起来。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com M&M Melts in your mouth, not in your hands. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 只溶在口,不溶在手 浪漫烛光 www.langmanzg.com PS: M&M巧克力真的是像她说的一样,这源于那一层神秘的糖衣包装,同时又恰当好处的告诉我们巧克力的美味。不亏为广告大师伯恩巴克的灵感之作。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com Marlboro: You get a lot to like with a Marlboro 浪漫烛光 www.langmanzg.com PS: 这也是一句再国外的广告语,有意思的是,许多人也许不?#U'Ib88v9p3知道,MARLBORO其实是一句非常浪漫的全称的缩写,而且一开始万宝路的定位是女士香烟。Man Always Remember Love Because Of Romantic Only! - 男人总是因女人的浪漫而忘不了她。 浪漫烛光 www.langmanzg.com 浪漫烛光 www.langmanzg.com IBM: No business too small, no problem too big. 浪漫烛光 www.langmanzg.com 没有不做的小生意,没有解决不了的大问题。 浪漫烛光 www.langmanzg.com PS: 很多单词我们都认识,但要把广告语翻译的好还真不简单。你知道IBM的全称吗?“International Business Machine” 如果一定要翻译的话,也许“国际商用机器公司”还是比较合适的,哈哈。 浪漫烛光 www.langmanzg.com
|
||||
每当你几乎快被困难击倒,丧失斗志的时候,你就想想背后还有无数等你倒下捅刀子的SB,就充满了力量。
|
作者信息 | 主题: 5条经典的英语广告语8132 | |||||
|
发表时间:
2009-5-9 23:50:54
不错,看贴回贴,支持老大。 |
|||||
|
新用户注册 返回首页 | ||||||||