![]() |
|
| 作者信息 | 主题: [转贴]某人的Friends看碟笔记!970 | |||||
|
发表时间:
2007-11-14 16:24:36
第1季第1集 So does he have a hump? A hump and a hairpiece? have a hump 有驼背 hairpiece 假发 grabbed my small intestine intestine肠子 Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones! strip joint 脱衣舞会 hormones(性)激素 I know that you and I have kinda drifted apart 我知道我们已逐渐疏远 kinda副词=kind of Joey, stop hitting on her stop hit on her别刺激她了 I'm just gonna hang out here tonight 今晚就呆在这里hang out here强调无所事事 Done with the bookcase! done with sth 搞定。。。 You got screwed 你完蛋了 You know what the scariest part is scariest最可怕的 Stay out of my freezer freezer=refrigerator冰箱 What the hell do you do on a real date? what the hell 见鬼,。。。。。造句:what the hell do you like?你他妈究竟喜欢什么? I will not take this abuse 我不会在意你的侮辱 I can't believe you didn't know it was a line line=trick You gonna crash on the couch? crash on 睡在 couch=sofa沙发 I had a, um, major crush on you. have crush on迷恋 what's with you? =what's (省略the matter/wrong) with you? Did you make it, or are you just serving it? 咖啡是你煮的还是你只是端过来? 第1季第2集 stands erect 直立 Marty's still totally paranoid paranoid患妄想狂者,这里指疑心病重。 Three's Company 三人行 Are you through with that? 喝完没? Whose little ball of paper is this? little ball of paper小纸团 I balled it up 把...揉成球状 She's already fluffed that pillow fluff拍拍枕头,抖抖松。 I just don't wanna give them any more ammunition than they already have ammunition军火,弹药。(此处指借题发挥的机会) engagement ring 订婚戒指 I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front of your entire family in the veil穿着婚纱 stomp践踏 puts that whole pillow thing in perspective put...in perspective把...搁在一旁 how do you fit into this whole thing? 现在这事你打算怎么办? basically it's entirely up to me basically归根到底 sonogram thing 超声波检查 What's that curry taste? curry 咖喱 help me with the spaghetti spaghetti意大利式细面条 it might take some of the heat off me 让我喘口气 Your folks are really that bad, huh? folks父母,亲属 these people are pros pros专家 Must pee. 去尿尿 She's like this high-powered, driven career type. 她是一心追求事业的人 as someone who's recently been- dumped? been dumped被甩 I never thought I'd be here 没想到自己会成现在这样 I was stuck at work 被工作缠身 Jason Greenstein's gagging ...快要窒息,奄奄一息 why are you so tanned be tanned晒黑 maid of honour=bridemaid=伴娘 you've got lenses lens透镜,隐形眼镜 borders on child abuse borders on...的边缘,有...之嫌 child abuse虐待儿童 Any nausea 晕船,想吐 you're welling up well up热泪盈眶 I know it was a cheap shot cheap这里作卑鄙讲 |
|||||
|
不要再悲叹哀怨,切莫再有泪空弹。
用鲜花洗涤旧世,剑之锋血光闪闪。
|
||||||
| 新用户注册 返回首页 | ||||||||