网站首页 > 外语学习 > 当前主题    站内搜索    首页  上一页  下一页  尾页  页次1/1         新用户申请  老用户登录  返回首页
作者信息   主题: (更加详尽)想不到《老友记》居然这么有价值!1162

admin


发表主题: 891
发表回复: 1979
网站暂行积分: 4652


【人类幸存者】



  发表时间: 2007-12-25 9:19:03             


 想不到《老友记》居然这么有价值!
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

自从看完老友记后,总感觉有些地方不能很好的理解,于是想弄弄清楚,看了很多人的帖子后,我觉得所有的东西似乎少了点什么。一份有价值的笔记应该从一个点扩展出多个点,这样才能更好的学习,于是学着写,可是刚写了一点点就累的半死,眼睛也开始酸疼,不过看着那些密密麻麻的字还有很满足,同时也希望你认真的看完这篇冗长的帖子,留下你的思想
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

Episode1-1 The One Where Monica Gets a New Roommate
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

首先是名字和人物的性格:
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Joey意思是“幼兽”,总是一脸坏笑
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Chandler意思是“商贩”,直爽坦白
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Ross意思是罗斯,憨厚老实
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Rachel意思是雷切尔(但剧中为瑞秋),未经世事的大小姐
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Monica意思是莫妮卡,成熟而又略带神经质
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Pheobe意思是菲比,童趣无邪
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

第一集是试播(Pilot)剧情介绍:瑞秋(Rachel)在教堂抛弃未婚夫巴利(Barry)、逃到莫妮卡(Monica)处。Monica和调酒师(Wine Guy)保罗(Paul)约会,此伪君子伪装成离婚后一蹶不振的苦命人,靠博tX s\~mlM,n&Eh:eBL取同情来骗女人上床。罗斯婚姻失败,因为他的老婆Carol被证实居然是同性恋(lesbian),所以情绪很低落。乔伊(Joey)安慰他说,女性的种类与Ice Cream一样多,离婚未尝不是一件好事。大家一起看西班牙(Spein)肥皂剧并信口瞎猜剧情。Ross自从高中起就爱慕Rachel,此刻死灰复燃,提议和她约会,Rachel 答应了
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

这一集是整个Friends的基石, 所谓试播就是反应不好就马上Cancel掉,所以无论剧情语言还有表演都是相当的精彩
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

剧情:
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Scene: Central Perk, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Central Perk是对Central park的戏称,同时也是一个咖啡店的名字,咖啡提神,而Perk有变的突然振奋、兴奋之以,所以就成立Central Perk,有点做广告的意思,这不尽令我想起一个点心店名,它去掉了心字最上面的那一点,首先能引起你的注意,其次让人有种空腹的感觉
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

Monica: There’s nothing to tell! He’s just some guy I work with!
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Joey: C’mon, you’re going out with the guy! There’s gotta be something wrong with him!
浪漫烛光 www.langmanzg.com

这里很明显JOEY在取笑MONICA.也说明MONICA以前交往的男友,其他人都不喜欢,这也为本季后面一集的故事做了铺垫.
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

*gotta: 口语中常用. 等于going to,C’mon等于Come on,有点调侃的意味,别再装了
浪漫烛光 www.langmanzg.com

每天要说无数次的“出什么事了?”“怎么了”,英语里最救急的一句就是what’s wrong (with somebody/something)?你看到窗户总是在半夜自己敞开,伴随着“吱――”的响动,something wrong is going on!再比如,你劝朋友今晚别看电视了,因为吵着你睡觉了,朋友自然不乐意,于是你说一句this is simply wrong!(你就是不该这么做)先让他感到事态严峻,随后说原因,如果每天都看无聊的soaps肥皂剧,自然不适合追求修养的人
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Chandler: All right Joey, be nice. So does he have a hump? A hump and a hairpiece?
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

hump: 驼背,hairpiece: 假发
浪漫烛光 www.langmanzg.com

A hump and a hairpiece means a person with humpback(驼背)and false hair, wig(假发)
浪漫烛光 www.langmanzg.com

这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的驼子?
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Phoebe: Wait, does he eat chalk?
浪漫烛光 www.langmanzg.com

(They all stare, bemused)
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Bemused means puzzled,这里指被逗乐了
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Phoebe: Just, ‘cause, I don’t want her to go through what I went through with Carl-oh!
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

Cause在此为说明原因
浪漫烛光 www.langmanzg.com

go through是神通广大的衍生词组,其中的意义很清楚,往前走,一直穿过去,或者是通过幸福,或者是经历煎熬。还有过海关是go through the customs,受苦就是go through the pains,隐喻肉体或者精神的炼狱。详细划分,第一表示to examine carefully,比如The professor went through the students’ papers教授已经批完了学生的作业, 第二表示to experience,比如We went through hell while working on this project我们做这个项目没少受苦,第三表示to perform, 比如Who can go through the sonata(奏鸣曲) in 30 minutes?谁能在半个小时之内讲这首奏鸣曲演奏完毕?举个例子,你的朋友正在办理离婚手续,耗费大量人力物力,你感慨万千“It’s such a pain to go through”,表现对你朋友的同情。再比如,你是新任警官,跟随一位senior detective(资深侦探)去调查雨夜连环杀人案。看到你笨手笨脚的样子,侦探冷冷地说 “I went through a case in two hours at most when I was your age, boy! ” (年轻人,我像你这么3-KC{1m|rpt $大的时候,侦破一个案件最多需要两个小时!)看着他低垂的帽檐,冷酷的棱角,你发觉自己太嫩了,不禁问道: ”But what am I supposed to go through before I can make myself a qualified detective like you? ” (那我究竟需要经历哪些事情,才能真的成为像你这么出色的侦探?)
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

Monica: Okay, everybody relax. This is not even a date. It’s just two people going out to dinner and not having sex
浪漫烛光 www.langmanzg.com

It’s just不那么偏重转折和否定,而是重在对内容进行轻描淡写的叙述,为了减低强度,淡化严肃性,也就是我们常说的大事化小,小事化了。所以经常用在给自己解围的情境中。比如,你出门忘了带钥匙,结果你和女朋友只能四处溜达,这让她恼怒不已:”look, John, I can’t believe this is happening again!” 虽然你的确丢三落四,可是这里必须找个台阶下去,所以辩解_4em;QRNZ6到:”Okay, honey, just be cool! It’s just a man like me happens to forget something like a key!”(好了,亲爱的,别生气了!不就是像我这样的一个人,碰巧忘了意见诸如钥匙的物件而已!)你的女朋友一脸反讽:”Oh really? So it’s just a girl like me happens to pick up a wrong guy like you, huh?”(哦,是吗?这么说,不过就是像我这样一个女孩,碰巧选错了一个你这样的男朋友,是吧?)你听出与其不对,赶紧一个傻笑:”Yeah, honey, it’s just a sweet pair like us happen to live in a forgetful world like this!”(没错,亲爱的,不过就是像我们这么甜蜜的一对,碰巧生活在这么一个健忘的世界里面,就这么简单!)别忘记干笑两声,以表轻松
浪漫烛光 www.langmanzg.com


浪漫烛光 www.langmanzg.com

Chandler: Sound like a date to me.
浪漫烛光 www.langmanzg.com

sound like两个意思,第一是自己6!GPVB%k?E不能确定的时候,第二是故作深沉,欲扬先抑。各举一个例子,你的同桌一边听着老师在上面讲关于考试的事情,你一边小声嘀咕:”Sounds like this time it’s going to be a very serious game to play.”(听上去,好像这次还弄得挺严肃的。)你的同桌不解:”what?”你一皱眉头:”I mean the test.”(我是说这次考试)这次,同桌莞尔一笑:”Sounds like you’re getting a bit chicken!”(怎么,听着你好像对考试有点没底!)注意看,你要下班了,看到同事还没有走,于是过去亲切慰问一下:”Are you done? Come on!”(你工作做完了吧?走,我们一块!)可是同事面露踌躇:”Ah, you just go ahead and I’m waiting for the call of the boss.”(这样吧,你先走吧,我还要接一个老板的电话)说完之后,春风扑面。你觉得奇怪:”Sounds like the prelude(前奏) of a date or something, huh?”(我怎么听着像是个约会的前奏似的?)看着你不怀好意的脸,同事:”You never know!”(这我可说不准了). 其他的情景,辩论之中,对方说:”That argument sounds reasonable.”(那个观点听上去蛮有道理的)聊天之中,你说道薪水问题时咬牙切齿,朋友若有所悟:”Sounds like salary is the big trouble.”(看来,你之所以不喜欢这个工作,是因为薪水的问题)
浪漫烛光 www.langmanzg.com

[Time Lapse]
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Lapse v (时间)流逝
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Chandler: Alright, so I’m back in high school, I’m standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Naked: 裸体
浪漫烛光 www.langmanzg.com

All: oh, yeah. Had that dream
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Chandler: Then I look down, and I realize there’s a phone….there.
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Joey: Instead of… /H|}\VSjr.?
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Chandler: That’s right
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Joey: Never had that dream
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Phoebe: No.
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring. Now I don’t know what to do, everybody starts looking at me
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Monica: And they weren’t looking at your before?!
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Chandler: Finally, I figure I’d better answer it, and it turns out it’s my mother, which is very-very weired, because she never calls me!
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Weired: 离奇的,古怪的,从后面的故事中我们会知道CHANDLER和他父母的关系并不是很好
浪漫烛光 www.langmanzg.com

[Time lapse, Ross has entered]
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Ross: (moritified)Hi.
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Moritified adj. 苦恼的
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Joey: This guy says hello, I wanna kill myself
浪漫烛光 www.langmanzg.com

I wanna kill myself .美国人说话的一个特点是夸张,当你表示不相信,不满意,不舒服等等,就说这句,比如你听到明天要进行考试,发现提款机提不出钱来,要走十公里才能到目的地,听说女朋友有外遇等等。文眼是kill这个单词,感觉上恶狠狠的,因为是赶尽杀绝的架势,比如,新闻报道中说,The Black Death was a disease that killed millions(黑死病是一种夺取过千百万人生命的疾病),翻译成“杀死“,厨师讨论烹饪技艺得时候说Too much garlic killed the taste of the meat(太多的蒜破坏了肉的味道),表示”破坏“,在候机大厅横竖无事,不如kill a few hours before the flight by sightseeing(在飞行前观光消磨了几个小时),就变成”消磨“之意。可见,只要是消极,消灭,阻止的概念,都可以采用kill ,简单有效。比如,试想我们平常的生活中,什么事情让我们身心疲惫呢?Jimmy Breslin(吉米.布雷斯林)的说法是:”The trip to work, and the boredom(厌倦) and nervousness of jobs, kills men!”(上班的往返,工作的乏味和紧张的状态使人筋疲力尽。)
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Wanna是want to的缩写
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Monica: Are you okay, sweetie?
浪漫烛光 www.langmanzg.com

Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my sma



  不要再悲叹哀怨,切莫再有泪空弹。 用鲜花洗涤旧世,剑之锋血光闪闪。
新用户注册   返回首页
首页  上一页  下一页  尾页  页次1/1   转到第